A IMAGEM DAS PALAVRAS
As vezes temos sentimentos, sensações e situações que só uma longa narrativa é capaz de descreve-los, certo? Mas e se em outro lugar do mundo tiver um nome exato pra eles? Ou pior ainda: já tentou explicar para um gringo palavras que só existem em português como "cafuné" ou "saudade"? Com certeza você deu super volta na explicação e ainda assim ficou com a sensação que não explicou completamente...
Foi pensando nessas situações que a artista plástica britânica Maria Tiurina fez uma série de desenhos ilustrando palavras que não tem tradução em nenhuma outra língua. E o resultado ficou incrível! Saca só:
Cafuné, do Português brasileiro: O ato de ternura dos dedos correndo pelos cabelos de alguém.
Gufra, do Árabe: Quantidade de água que você pode segurar nas mãos.
Schlimazl, do Ídiche: Uma pessoa com azar crônico.
Torschlusspanik, do Alemão: Medo de que diminua as possibilidades conforme a idade passa.
Lindo, não??
Confira os outros trabalhos da artista no site: http://marijatiurina.com/